Spracheninstitut Mathias Männel

Sprachen-Vielfalt für private Kurs-Angebote und Firmentrainings

Dolmetschen in vielfältigen Sprachen: wir schaffen Verständnis

Unsere Experten dolmetschen seit vielen Jahren

Im Gegensatz zum Übersetzen wird beim Dolmetschen der Text mündlich in eine andere Sprache übertragen. Für einen reibungslosen Ablauf Ihres Vorhabens profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung im Dolmetschen Ihrer mehrsprachigen Veranstaltung, TV-Übertragung oder Verhandlung. Erleben Sie die unkomplizierte Umsetzung Ihres Anlasses durch unser eingespieltes, flexibles und zuverlässiges Team.

Sie kümmern sich um die Inhalte Ihres Projekts – wir kümmern uns um die sprachliche Verständigung.

Wir beraten Sie individuell zur passenden Dolmetsch-Art und stellen Ihnen anschließend Dolmetsch-Teams in den entsprechenden Sprachen zusammen. Wir arbeiten eng mit Dolmetschern aus vielen Ländern zusammen, so dass wir Ihnen als Agentur beste Leistungen anbieten können. Die angeforderten Sprachen sind meistens Englisch, Französisch oder Spanisch, aber auch Italienisch, Russisch oder Arabisch. Bei Sprachen, die wir nicht selbst abdecken, greifen wir auf unser Netzwerk an professionellen Dolmetschern zurück.

Benötigen Sie Unterstützung vor Gericht? Für gerichtliche Termine stellen wir Ihnen gern den benötigen beeidigten Dolmetscher zur Verfügung. 

Benötigen Sie einen Dolmetscher für eine mehrsprachige Konferenz, eine bilaterale Verhandlung, eine Führung, eine Gesprächsrunde oder ein festliches Abendessen, einen Fachvortrag oder beispielsweise eine Produktpräsentation?

Dann Kontaktieren Sie uns – wir dolmetschen für Sie. An unserem Firmensitz in Dresden sowie an vielen anderen Orten können Sie die Leistungen unserer professionellen Dolmetscher in Anspruch nehmen.

Damit Ihr Vorhaben ein sprachlicher Erfolg wird!

Neu aufgrund der aktuellen Situation:

Gern stehen Ihnen unsere Dolmetscher auch bei virtuellen Meetings und hybriden Events zur Verfügung!

Wir stellen Ihnen hier die Möglichkeiten des Dolmetschens vor, die Sie über uns nutzen können. Wir empfehlen Ihnen jeweils individuell die für Sie passende Variante.

 


Konsekutivdolmetschen: für Verhandlungen, Vorträge, Führungen

Beim Konsekutivdolmetschen erfolgt die Verdolmetschung zeitversetzt, das heißt der Dolmetscher macht sich, falls notwendig während des Vortrages Notizen und nimmt anhand dieser anschließend die Übersetzung vor. Eine Art des Konsekutivdolmetschens ist das Verhandlungsdolmetschen, welches vor allem in kleineren Gesprächsrunden oder bei Führungen angewandt wird.


Simultandolmetschen: für Interviews, Livestreams, TV-Übertragungen, Kongresse, Events

gleichzeitig von der Ausgangs- in die Zielsprache. Häufig arbeiten Simultandolmetscher in der Dolmetscherkabine oder mit einer drahtlosen Personenführungsanlage. Sie sind aufgrund der hohen psychischen (Konzentration) und physischen (Stimme) Belastung zumeist in Teams tätig und wechseln sich in bestimmten Abständen ab.

Ein Vorteil dieser Methode liegt darin, dass falls erforderlich gleichzeitig in mehrere Zielsprachen übersetzt werden kann, weil die Zuhörer der Übersetzung über Kopfhörer folgen können.


Gerichtsdolmetschen (beeidigt)

Ein durch ein Gericht zur Sprachmittlung beauftragter Dolmetscher wird Gerichtsdolmetscher genannt. Er wird vom Gericht hinzugezogen, wenn eine Partei oder ein sonstiger am Verfahren Beteiligter der Gerichtssprache nicht mächtig ist.